<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Stare Gry pod Win XP/Vista za grosze, polskie, ale nie po polsku</title>
	<atom:link href="http://draiser.gamedev.pl/339/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://draiser.gamedev.pl/339</link>
	<description>Kulturalnie, kulturowo</description>
	<lastBuildDate>Tue, 25 May 2010 22:05:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Autor: siomal</title>
		<link>http://draiser.gamedev.pl/339#comment-13803</link>
		<dc:creator>siomal</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 22:05:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://draiser.gamedev.pl/?p=339#comment-13803</guid>
		<description>Jeśli o mnie chodzi to:

a) stare dobry gry nie były wydawane w języku polskim (dzięki czemu nota bene zawdzięczam znajomość angielskiego)

b) tłumaczenia typu &quot;shut your fucking face motherfucker&quot; -&gt; &quot;zamknij się gnoju&quot;  i tak są do bani

c) polscy tłumacze nie potrafią tłumaczyć i rodzynki typu Intersieć zdarzają się nader często (dla debili -&gt; Internet)

d) oryginalny kontekst ginie, przez co dochodzi do zagwozdek

Zwyczajnie nie cierpię tłumaczeń gier/filmów/książek na język polski (chyba że tłumaczenie robi autor książki). Te które mnie interesują czytam w oryginale, a jak ktoś języka Szejkspira nie znaju to jego problem. Wielki plus dla CDA za nie poprawianie perfekcji. 

BTW. Ja np. lubię oglądać cartoon network, ale jak słyszę polskie tłumaczenie kreskówek, które całe życie oglądałem w oryginale to mnie krew zalewa. Aha i mówię płynnie po angielsku i niemiecku :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeśli o mnie chodzi to:</p>
<p>a) stare dobry gry nie były wydawane w języku polskim (dzięki czemu nota bene zawdzięczam znajomość angielskiego)</p>
<p>b) tłumaczenia typu &#8220;shut your fucking face motherfucker&#8221; -&gt; &#8220;zamknij się gnoju&#8221;  i tak są do bani</p>
<p>c) polscy tłumacze nie potrafią tłumaczyć i rodzynki typu Intersieć zdarzają się nader często (dla debili -&gt; Internet)</p>
<p>d) oryginalny kontekst ginie, przez co dochodzi do zagwozdek</p>
<p>Zwyczajnie nie cierpię tłumaczeń gier/filmów/książek na język polski (chyba że tłumaczenie robi autor książki). Te które mnie interesują czytam w oryginale, a jak ktoś języka Szejkspira nie znaju to jego problem. Wielki plus dla CDA za nie poprawianie perfekcji. </p>
<p>BTW. Ja np. lubię oglądać cartoon network, ale jak słyszę polskie tłumaczenie kreskówek, które całe życie oglądałem w oryginale to mnie krew zalewa. Aha i mówię płynnie po angielsku i niemiecku :P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: carlson</title>
		<link>http://draiser.gamedev.pl/339#comment-12644</link>
		<dc:creator>carlson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 14:08:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://draiser.gamedev.pl/?p=339#comment-12644</guid>
		<description>&quot;All games are Vista and XP compatible.&quot;, a w punkcie 7. mamy na obrazku Cinema Display od Apple. LOL. ;D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;All games are Vista and XP compatible.&#8221;, a w punkcie 7. mamy na obrazku Cinema Display od Apple. LOL. ;D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: dRaiser</title>
		<link>http://draiser.gamedev.pl/339#comment-12603</link>
		<dc:creator>dRaiser</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 20:14:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://draiser.gamedev.pl/?p=339#comment-12603</guid>
		<description>Mi tez nie przeszkadza pod względem użytkowym, bo rozumiem o co chodzi, ale... nie o to chodzi xP. Ciekawe, czy pod naporem podobnych &quot;manifestów&quot; CDP zmieni swoje stanowisko w tej sprawie, hmm...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi tez nie przeszkadza pod względem użytkowym, bo rozumiem o co chodzi, ale&#8230; nie o to chodzi xP. Ciekawe, czy pod naporem podobnych &#8220;manifestów&#8221; CDP zmieni swoje stanowisko w tej sprawie, hmm&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Fanatyk</title>
		<link>http://draiser.gamedev.pl/339#comment-12602</link>
		<dc:creator>Fanatyk</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 19:58:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://draiser.gamedev.pl/?p=339#comment-12602</guid>
		<description>A mi tam nie przeszkadza, że po angielsku - prawda, że podejście firmy dziwne, ale co tam ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi tam nie przeszkadza, że po angielsku &#8211; prawda, że podejście firmy dziwne, ale co tam ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
